El resplandor de la luna
Leider nur auf Spanisch. möchten Sie die Geschichte übersetzen? Sagt bescheid! Bild: Paula Cabildo Text: Jose Paniagua
Leider nur auf Spanisch. möchten Sie die Geschichte übersetzen? Sagt bescheid! Bild: Paula Cabildo Text: Jose Paniagua
Cuentos que cuentan a través de las canciones. Mucha música y muchas palabras. Una Guagua que viaja cargada de libros, historias y música. Una guagua que viaja alrededor del mundo. Un nuevo proyecto con Marcela Guarnizo. Primera actuación en el … Weiter
Otra vez una tarde preciosa de cuentos. Disfrutamos en compania de tod@s. Fué una tarde mágica llena de palabras. Algunos de los cuentos: „Paco“ de Paula Carballeira. (Editorial Kalandraka) „Ratón alto y ratón bajo“ de Arnold Lobel (Ed. Kalandraka) Un … Weiter
Der Kolibri, der seinen Schnabel verlor ist ein modernes Märchen aus dem Amazonas-Gebiet. Es ist dreisprachig erhältlich, in den Sprachversionen Spanisch, Englisch und Deutsch. Den großformatigen Abbildungen liegen Ölbilder vom Spanier Álvaro Prego zu Grunde. Der Text ist von Jose Paniagua.
Das zweisprachige Hörbuch “Der Märchen-Schatz” vereint 15 Märchen, Fabeln und Mythen aus dem reichhaltigen Sagen- und Märchenschatz des hispano-amerikanischen Kulturraums. Erzählt von Uli Simon und Jose Paniagua.
Leider nur auf Spanisch. möchten Sie die Geschichte übersetzen? Sagt bescheid! Bild: Leonardo Caballero Piza Text: Jose Paniagua
Leider nur auf Spanisch. möchten Sie die Geschichte übersetzen? Sagt bescheid! Bild: Juan Palacio Geschichte: Jose Paniagua
Leider nur auf Spanisch. möchten Sie die Geschichte übersetzen? Sagt bescheid! Bild: Juan Palacio Text: Jose Paniagua
LeidLeider nur auf Spanisch. möchten Sie die Geschichte übersetzen? Sagt bescheid! Bild: Juan Palacio Geschichte: Jose Paniagua
Leider nur auf Spanisch. möchten Sie die Geschichte übersetzen? Sagt bescheid! Bild: Juan Palacio Geschichte: Jose Paniagua